di Giulia Luce Garofalo
歡迎來到費拉拉, ovvero “Benvenuti a Ferrara”. Potrebbe essere questa la presentazione della nuova guida turistica della nostra città tradotta in cinese mandarino dagli studenti del “Carducci”.
Tutto nasce dal progetto scuola-lavoro “La guida turistica della città in cinese mandarino” degli studenti della classe 4ª N del liceo linguistico estense. Un progetto che si è rivelato un’opportunità per mettere in pratica le loro conoscenze e per apprendere al meglio quelle che sono le esigenze delle comunità presenti all’interno di Ferrara.
“Il valore del progetto assume due aspetti principali – afferma l’assessora Roberta Fusari, delegata dell’associazione beni italiani patrimonio mondiale Unesco-, da una parte l’alternanza scuola-lavoro ha arricchito di contenuto l’esercizio linguistico dei ragazzi e ha fatto capire loro se la “traduzione” potesse far parte di un loro futuro, mentre dall’altra parte questo progetto si è dimostrato un modo per promuovere l’integrazione e la relazione con tutte le comunità presenti all’interno della nostra città”.
La collaborazione tra scuola e amministrazione “ha rappresentato per gli studenti una sfida con loro stessi, in quanto il liceo Carducci è l’unico in Emilia Romagna che ha come seconda lingua il cinese -aggiunge la dirigente Licia Piva-. La traduzione diretta e inversa è il risultato di una serie di abilità linguistiche maturate nel corso degli anni scolastici. Naturalmente per poter partecipare a questo progetto si ha bisogno di docenti competenti ed esperti nel mestiere, e un grazie particolare va al docente Tommaso Rossi”.
“La traduzione in ambito scolastico è molto controversa in quando non oggettivamente valutabile, ma allo stesso tempo risulta formativa per i ragazzi – si aggancia il docente Tommaso Rossi-. Ho deciso sviluppare questo lavoro seguendo quattro fasi ben precise: nella prima fase ho tenuto delle lezioni preliminari di “teoria della traduzione”. Nella seconda fase ho assegnato ai ragazzi delle piccole frasi che li mettessero alla prova, nella terza fase ho diviso i ragazzi in piccoli gruppi e ho assegnato loro dei brani italiani da tradurre in cinese per potermi rendere conto delle loro difficoltà. Nella quarta ed ultima fase ho assegnato ai ragazzi, divisi in gruppi a seconda delle competenze, dei brani estrapolati dalla guida da tradurre per il mese successivo.”
“Nonostante le immense difficoltà che abbiamo riscontrato siamo riusciti a svolgere il compito con grande orgoglio e soddisfazione- concludono gli studenti-. Questa esperienza ci ha dato modo di metterci in relazione con il mondo esterno ma soprattutto ci ha dato modo di pensare ad una nostra probabile carriera lavorativa”.
La guida turistica è scaricabile sul portale turistico www.ferrarainfo.com.
Grazie per aver letto questo articolo...
Da 18 anni
Estense.com offre una informazione indipendente ai suoi lettori e non ha mai accettato fondi pubblici per non pesare nemmeno un centesimo sulle spalle della collettività. Il lavoro che svolgiamo ha un costo economico non indifferente e la pubblicità dei privati non sempre è sufficiente.
Per questo chiediamo a chi quotidianamente ci legge e, speriamo, ci apprezza di darci un piccolo contributo in base alle proprie possibilità. Anche un piccolo sostegno, moltiplicato per le decine di migliaia di ferraresi che ci leggono ogni giorno, può diventare fondamentale.
OPPURE se preferisci non usare PayPal ma un normale bonifico bancario (anche periodico) puoi intestarlo a:
Scoop Media Edit
IBAN: IT06D0538713004000000035119 (Banca BPER)
Causale: Donazione per Estense.com