Vittorio Sgarbi e Alfonso Ferraguti. Sembra che il Ferraguti, fosse l’unico poeta del nostro amato vernacolo, amato dal “poco comodo” critico di Ro. Carissimi amici del nostro dialetto, oltre a questa notizia, riportata tempo fa da Roberto Pazzi; propongo due brevi, ma stupende liriche del poeta di Marrara, lette (una novità, spero gradita,) con traduzione simultanea, da due componenti della Compagnia “I Ragazìt da ‘na volta”: io, Maurizio Musacchi, e Roberto Gamberoni.
Aggiungo: con Alfonso Ferraguti e Bruno Pasini si può senz’altro dire che è nata la poesia nel Dialetto Ferrarese nel senso più stretto del termine. Ecco una sua sintetica biografia.
Alfonso Ferraguti (1912-1980), proprietario terriero, è nato a Marrara nel Comune di Ferrara e qui residente fino alla sua morte. Si laureò in agraria all’Università di Bologna nel 1940 e partecipò alla guerra 1940/45 sul fronte greco. Arrivò alla poesia solo nel 1960 con la pubblicazione del volumetto “Na manèla“; cui seguì “Al cantóη di stich” nel 1967 e “J’ éri pròpia culór?” del 1975, che riassumeva i primi due libretti già pubblicati (in numero esiguo) ed in più un terzo di poesie inedite “I criśantèm“; oltre all’opuscolo “I mié sié pitùη“. Esattamente un anno dopo la sua morte, i figli gli hanno pubblicato “Falìstar” che, oltre ai quattro volumetti già pubblicati, comprende anche le sue poesie inedite, sotto il nome di “Ill nèspul” ed alcune prose note solo a pochissimi intimi.
Ad stéll ch’ pósa far luś
(Da: I criśantèm)
Quand a fa scur al ziél
al s’impinìs ad stéll…
A gh’è quéli dla Ciòza… e ill stéll dal Car…
agh n’è che più t’iη cónt più iη sàlta fóra,
agh n’è che t’an sa più quàli guardàr!
. . .
Mo chì in tèra, chì in tèra ad bànda a mi,
ad stéll ch’pósa far luś t’agh jé sól ti.
Di stelle che possano far luce!
Quando fa buio il cielo/ si riempie di stelle…/ Ci sono quelle della Chioccia…/ e le stelle del Carro…/ ce ne sono che più ne conti più ne saltano fuori,/ ce ne sono che non sai più quali guardare!/ … Ma qui in terra, qui in terra di fianco a me,/ di stelle che possano far luce ci sei solo tu!
I plumìη
(Da: Al cantóη di stich)
Zént nùval biaηchi il va pr’al ziél turchìη
una dré cl’àltra cóme vél ch’ va iη mar.
Ill par iη fèsta…fórse ill va a źugàr…
fórse ill tórna da scòla…!
Ill va vié śvèlti e ill vóla
alźiéri e śvapuràd cóme i plumìη
ch’i jè supià vié dal vént, a primavéra,
par far gòdar dó bèli rundanìnn…
Par j’uślìη l’è na fèsta, l’è na fiéra!
I gh’arà prèst uη nid pr’i so putìη,
uη nid fat ad plumìη,
uη nid fat coη na nùvla mórbia e alźiéra
coη na nùvla ch’ l’ andàva, a primavéra,
a spàs pr’al ziél turchìη…
I piumini
Cento nuvole bianche vanno per il cièlo azzurro/una dietro l’altra come vele che vanno in mare./Sembrano una festa…forse vanno a giocare…/forse tornano da scuola…!/Vanno via svelte e volano/leggere e svaporate come i piumini/che sono soffiati via dal vento, a primavera,/per far godere due belle rondinelle…/Per gli uccellini è una festa, è una fiera!/Avranno presto un nido per i loro piccoli,/un nido fatto di piumini,/un nido fatto con una nuvola morbida e leggera,/con una nuvola che andava, a primavera,/a spasso per il cielo azzurro …